Переводоведческий научно-практический материал
Переводоведческий научно-практический материал
Автоматизированный конкорданс антропонимических лакунарных фразеологизмов на 150 словарных записей. Исследование лакунарности и сравнительного анализа стратегий перевода в триаде языков на базе данных Sketch Engine / EnTenTen21, НКРЯ, qazcorpora.kz и qazcorpus.kz.
• Источники фразеологии: Oxford Dictionary, Merriam-Webster, Словарь А.В. Кунина.
• Стратегии перевода: По классификациям М. Бейкер и В.Н. Комиссарова.
• Теория лакунарности: По моделям Ю.А. Сорокина, И.Ю. Марковиной и Г.В. Быковой.
• EN Контексты: База Sketch Engine (мега-корпус EnTenTen21).
• RU Контексты: Национальный корпус русского языка (НКРЯ).
• KZ Контексты: Национальные корпуса казахского языка (QazCorpora, QazCorpus.kz).